Odborné úradné preklady z angličtiny, nemčiny, taliančiny, francúzštiny, španielčiny, češtiny, ruštiny, poľštiny, maďarčiny a z desiatok odborov a jazykov, sa dajú veľmi jednoducho objednať online z pohodlia domova. Preklad z pohodlia domova vybavíte jednoducho a rýchlo, aj s úradnou okrúhlou pečiatkou, prostredníctvom doručenia do domu.
Ak potrebujete rýchlo a kvalitne vybaviť preklad z angličtiny, nemčiny, taliančiny, francúzštiny, španielčiny, češtiny, ruštiny, poľštiny, maďarčiny a iných jazykov, tento úkon môžete vykonať aj z pohodlia domova cez internet. Stačí navštíviť konkrétnu stránku a objednať si preklad.
„Naša spoločnosť je na trhu už niekoľko rokov a v našej databáze máme desiatky špecializovaných prekladateľov a tlmočníkov. Po objednaní našich služieb vieme reagovať veľmi promptne a úradný odborný preklad dokumentov dokážeme zhotoviť až v 42 svetových jazykoch,“ predstavuje majiteľ spoločnosť Vertere, s.r.o. .
Čo je úradný odborný preklad z a do angličtiny, nemčiny a iných jazykov
Súčasťou každého úradného prekladu z a do angličtiny, nemčiny, taliančiny, francúzštiny, španielčiny, češtiny, ruštiny, poľštiny, maďarčiny a iných jazykov, je súdna doložka s odtlačkom okrúhlej pečiatky prekladateľa – úradného znalca.
„Prekladateľská a tlmočnícka agentúra Vertere vám zabezpečí sprostredkovanie úradných prekladov z a do angličtiny a nemčiny a iných jazykov, ktoré sú overené úradným znalcom. Tieto úradné preklady sú často krát označované aj ako súdne, alebo preklady s overením a s úradnou pečiatkou,“ pokračuje majiteľ prekladateľskej a tlmočníckej agentúry.
Súdne overený úradný preklad dokumentov
„Súdne overený úradný preklad dokumentov vyhotovuje prekladateľ poverený Ministerstvom spravodlivosti SR na vykonávanie úradných prekladov, ktorý je zapísaný do zoznamu znalcov, tlmočníkov a prekladateľov.
K takémuto úradnému prekladu dokumentov potrebujete mať k dispozícii originál alebo notársku overenú kópiu daného dokumentu, ktorá sa viaže s prekladom. Jeho súčasťou je vyhlásenie prekladateľa o autenticite prekladu (takzvaná prekladateľská doložka), okrúhla pečiatka a podpis prekladateľa.“ Zdroj: https://www.vertere.sk/
Doloženou pečiatkou na dokumente úradný znalec potvrdzuje, že úradný preklad je doslovným prekladom originálneho textu a súhlasí s ním. Ak prekladaný dokument obsahuje súdnu doložku úradného znalca, spĺňa požiadavky štátnych orgánov a úradov na právne úkony.
Preklad úradných dokumentov na právne účely
„Naša prekladateľská a tlmočnícka agentúra vám zabezpečí preklady výpisov z obchodného registra, zmlúv a stanov, preklady finančných výkazov (súvahy, výkazy ziskov a strát). Preložíme vám aj rodné listy, zabezpečíme preklad sobášnych listov, vodičských oprávnení, vysvedčení a vysokoškolských diplomov, rozsudkov súdu a dokumentov pre policajné orgány,“ pokračuje o úradných prekladoch z a do angličtiny, nemčiny, taliančiny, francúzštiny, španielčiny, češtiny, ruštiny, poľštiny, maďarčiny a iných jazykov, majiteľ spoločnosti Vertere, s.r.o. .
Pri úradných prekladoch dokumentov týkajúcich sa medzinárodného obchodného styku, preklad so súdnou doložkou zabezpečuje zmluvným partnerom správny a zrozumiteľný preklad dokumentov a zmlúv, čo je dôležité najmä pri zmluvných záväzkoch.
Odbornosť pri preklade úradných dokumentov
Ak potrebujete vyhotoviť úradný preklad dokumentov, ktoré vyžadujú aj odbornosť v niektorom spoločensko-vednom smere alebo profesii, je potrebné hľadať prekladateľsko-tlmočnícku agentúru, ktorá dokáže dodať odborníka, ktorý nezanedbá ani ten najmenší odborný alebo technický detail spomenutý v dokumente.
Pri preklade technických dokumentov s množstvom schém, nákresov či popisov, grafici a DTP operátori dokážu spracovať komplexnú grafiku a formátovanie preložených dokumentov.
„Odbornosť a preklady z alebo do angličtiny, nemčiny, francúzštiny, ruštiny, poľštiny, maďarčiny, alebo aj latinčiny, vám dokáže zabezpečiť tím prekladateľov z radov technikov, lekárov, ekonómov, ale aj právnikov. Projektoví manažéri skontrolujú po predložení textu prekladateľom všetky prípadné gramatické preklepy a aj to, či je preklad graficky totožný s originálom,“ pokračuje majiteľ spoločnosti Vertere.
Prekladateľská agentúra by vám mala pomôcť s takými technickými dokumentmi ako sú technická dokumentácia a návody na obsluhu, preklady manuálov, technických špecifikácií a príručiek, preklady dokumentácie k strojom a zariadeniam.
Korektúra odborného prekladu je samozrejmosťou, lokalizácia prekladu na želanie
Preklad rodeným prekladateľom, ktorému je jazyk prekladu rodným jazykom je nezameniteľný. Získava autentičnosť a preklady a korektúry textu sú priamo šité na mieru jazykových pravidiel danej krajiny. Rodený korektor a prekladateľ vloží do prekladaného textu správnu štylistickú a gramatickú korektnosť textu a zaručí vám, že v textoch nebudú žiadne nedokonalosti.
„Kvalitný odborný preklad textu sa dá veľmi ľahko lokalizovať a prispôsobiť jazykovým, trhovým, kultúrnym a ďalším špecifickým zvyklostiam krajiny, pre ktorú je odborný preklad textu určený. Prekladateľ je odborník na danú krajinu a text vyznie prirodzenejšie a dôveryhodnejšie, pretože preklad bude vytvorený akoby rodákom z danej krajiny,“ informuje majiteľ prekladateľskej agentúry Vertere, s.r.o. .
Ako prebieha objednanie odborného prekladu online cez internet?
Online služby nabrali v posledných týždňoch veľký rozmach a nie je to inak ani s odbornými úradnými prekladmi, ktoré teraz vybavíte z pohodlia domova v online prostredí internetu.
Stačí navštíviť stránku niektorej prekladateľsko-tlmočníckej agentúry a tá vás prevedie celým procesom. V rámci pôsobenia v lokálnych metropolách môžete dokumenty dodať a prevziať zadarmo, v prípade online spracovaného dokumentu je to o to jednoduchšie.
„Súdny úradný preklad dokumentov pre vás v rámci Košíc, Bratislavy a blízkeho okolia vieme vybaviť s prevzatím a donesením dokumentov bezplatným odvozom a dovozom priamo na vami zadanú adresu,“ uzatvára rozhovor majiteľ prekladateľsko-tlmočníckej agentúry Vertere.